20 de agosto de 2010
Arritmias
28 de julio de 2010
Darkness
25 de julio de 2010
Travelling
Encuentra sus ojos negros entre los del resto de la gente. La coge de la mano. Tampoco está acostumbrada a eso, pero le gustan esas cosas.
3 de julio de 2010
A la una y al otro
-->
Hoy te escribo a ti, que apenas me conoces. A ti, que te has acostumbrado a romper y a simular que arreglas. A ti que llevas años jugando a algo que no comprendo. A ti que le tienes preso y nadie comprende el por qué. Quien llega ahora y se encuentra todo roto porque tú, en tus arrebatos, perdiste el norte, o los papeles, o a alguien más bien.
24 de junio de 2010
The unbreakable things that, actually, break.
16 de junio de 2010
Cuando menos te lo esperas...
7 de junio de 2010
¿Por qué pintar con tiza?
2 de junio de 2010
No puedo dejar de andar
siempre me dices
que no sé echar raíces,
que me queman los pies.
28 de mayo de 2010
Good morning sunshine.
25 de abril de 2010
Reflejada en un espejo: tu ausencia
la soledad de su cama
y en la palidez de su cara
la tristeza de un llanto.
Unos ojos azules
que se están tornando grises
el deseo se les escapa a gotas
hace tiempo que no sonríen.
17 de abril de 2010
No engañaba a nadie
7 de abril de 2010
Como letras bajo la lluvia
2 de abril de 2010
quiet
Y le pareció que el tiempo seguía parado, pero era de día.
Podía ser todo así de sencillo, tan sencillo como quedarse dormida. Pero ni esto era un principio ni era un final... ni siquiera es todo lo que ocurrió.
1 de abril de 2010
Entering the shock
31 de marzo de 2010
Con gafas de sol a todas partes
29 de marzo de 2010
Head–heart–body contradictions // Trabalenguas
24 de marzo de 2010
Se perderían...
23 de marzo de 2010
...if only the circumstances had been different...
22 de marzo de 2010
Rushing everywhere
… y no me han enviado lo que pedí.
… y no han puesto las notas.
…y el tren tarda mucho.
… y tú no vienes.
20 de marzo de 2010
18 de marzo de 2010
Esperando las agujetas
16 de marzo de 2010
de cobardes está el mundo lleno
15 de marzo de 2010
Varios porqués
9 de marzo de 2010
Y la llevó a lo más alto
8 de marzo de 2010
Mi piel echa en falta otra piel
Love that feeling
6 de marzo de 2010
2 de marzo de 2010
Brand New Eyes
28 de febrero de 2010
26 de febrero de 2010
Un hecho, como otro cualquiera
23 de febrero de 2010
22 de febrero de 2010
Parece que va a haber tormenta
21 de febrero de 2010
A bit of nonsense
19 de febrero de 2010
He said
No estoy de acuerdo.
17 de febrero de 2010
It felt so real
15 de febrero de 2010
Night talk
En una de esas charlas que mantenían durante las horas nocturnas para paliar el insomnio él dijo algo que la hizo pensar. Dijo que el hecho de tener lejos las cosas que quería –y no podía tener– le mantenía con los pies en la tierra, en el mundo real. Ella solo pudo darle la razón, aunque la mantuvo pensativa durante un buen rato. Si bien era cierto que cuanto más cerca estuviesen esas cosas peor era el hecho de no tenerlas, también creía que la ilusión era una parte bonita del proceso. Aún así le pareció un poco triste la resignación.
13 de febrero de 2010
Hablar sin palabras
CHILDREN
–¿Lo has visto?
–¿El qué?
–¡Pues eso! ¡Mira qué pez! ¿a que es bonito?
–Pues uno normal.
–No es uno normal, es de colores ¡mira cómo viene!
– No metas la mano
–¡Ay! me ha dado un calambre.
–Te lo estoy diciendo, que no metas la mano... Mira como te la ha dejado.
–Pero me gusta, ¡mira qué de colores! [...] ¡Ay! Me ha vuelto a dar un calambre...
–¿Es que no me escuchas?
–Jo mami, pero a mi me gusta... ¿no me lo puedo quedar?
–Pero ¿no ves que te está haciendo daño cada vez que lo tocas?
9 de febrero de 2010
I just prefer them BLUE
"Colorless green ideas sleep furiously" is a sentence composed by Noam Chomsky in 1957 as an example of a sentence with correct grammar (logical form) but semantics which are nonsensical.
At the syntactic level the sentence is OK, however it does not make sense because things logically cannot be colorless and green simultaneously, ideas cannot sleep and nothing can sleep furiously (can it?).
The sentence can be given an interpretation through polysemy. Both green and colorless have figurative meanings, which still make us able to interpret colorless as "nondescript" and green as "immature". So the sentence can be constructed as "nondescript immature ideas have violent nightmares".
Never on time
There she was, staring at the window of that shop she had just found. She had travelled abroad, and while going for a walk she discovered that mysterious window. It had a black frame, and looking thought the glass she found some things she liked, so she waited. She waited and waited, but the shop wouldn’t open. She looked all over the wall just to find out there were no sings, no posters, there wasn’t the slightest indication of the opening hours. So she waited. Then someone saw her from the other side of the street and approached her. “It closed some time ago, it’s not going to open”. Why would it be true if there were no signs of ceasing the business? She stared though the window for a few more hours. Then she just walked away. It was disappointing being always late or too early.
8 de febrero de 2010
OZ
Tapada hasta las orejas y abrazada a su estrella intentaba dormir. Sin embargo su cabecita tenía otros planes mejores que rendirse ante el sueño, al menos por el momento. Escuchaba el viento azotar los árboles y bufar fuertemente contra las ventanas. Pensaba que la casa podía llegar a salir volando, y eso la trasladó automáticamente a Oz. En cierto modo le encantaría que el viento soplase tan fuerte que arrancase la casa del suelo y la llevase volando a otro mundo pero ella ni siquiera quería que fuese un mundo mágico, o especial, solo quería que fuese diferente. Según se imaginaba ese mundo en el que conocer hombres de hojalata, leones cobardes y espantapájaros, se dio cuenta de que en su mundo ya conocía a gente sin valor, sin cerebro y hasta sin corazón, incluso conocía alguna bruja que otra. Y pensando en eso, y golpeando mentalmente sus zapatos para volver, se dejó al fin vencer por el sueño.